• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گناه چشم سياه تو بود و گردن دلخواه
  • كه من چو آهوي وحشي ز آدمي برميدم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
The sin (fault) of thy dark eye, and of thy heart-alluring neck, it was,
First Mesra Translation:
That, like the wild deer, from man-- I fled.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گناه از چشم سياه و گردن مطبوع و دلپسند تو بود; كه من مانند آهوي وحشي از مردم رميدم ،گردن دلخواه : گردني زيبا چنان كه دل مي خواهد،يعني تو صاحب گردن زيبا و چشم سياه آهوي وحشي بودي و اين سبب شد كه من مثل آهوي وحشي از مردم بگريزم ،اين معني هم مضمر است كه آهوي وحشي با داشتن گردن دلخواه و چشم سياه از مردم گريخته و در بيابان زندگي مي كند، و حالا من بايد از دست چشم و گردن زيباي تو مثل آن آهو سر به بيابان بگذارم ، **