• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي گلبن جوان بر دولت بخور كه من
  • در سايه تو بلبل باغ جهان شدم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • دولت : نيكبختي
English Translation :
O young rose-bush! the fruit of fortune enjoy; for,
First Mesra Translation:
Beneath thy shade, the Bulbul of the world's garden--I became.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي درخت گل جوان ، ميوه عزّت و دولت را بخور، زيرا من در سايه لطف تو بلبل باغ جهان شدم ،ممدوح را كه قطعاً جوان است به گلبن جواني تشبيه كرده ، مي گويد از دولت و عزّت برخوردار باش ; زيرا من در سايه لطف تو با غزل سرائي ، بلبل باغ جهان شده ام ،هم چنانكه نغمه بلبل در باغ بيشتر از آواز پرندگان ديگر جلب توجه مي كند سخن من نيز در باغ جهان بيش از سخن ديگران مورد توجه است ،**