• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • روي نگار در نظرم جلوه مي نمود
  • واز دور بوسه بر رخ مهتاب مي زدم
واژه نامه
  • دور : حركت دوراني ، گردش كواكب
  • نگار : نـقـش و نـقـاشي ، معـشــــــوق
English Translation :
In my sight, the form of the idol (the true beloved) displayed grandeur;
First Mesra Translation:
From afar, on the cheek of the moon, a kiss,-- I dashed.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- روي معشوق در نظرم جلوه مي كرد; و من از دور بر فروغ مهتاب وار آن بوسه مي زدم ،روي معشوق را به ماه تشبيه كرده و چون به ماه دسترسي ندارد; ناگزير به مهتاب يعني فروغ آن بوسه مي زند،خلاصه معني بيت اينكه چون دسترسي به معشوق نداشتم در عالم خيال با تصوير روي او معاشقه مي كردم ،**