• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • من به سر منزل عنقا نه بخود بردم راه
  • قطع اين مرحله با مرغ سليمان كردم
واژه نامه
  • سليمان : نماد شاهي با حشمــــت و جلال و خوشگذران
  • عنقا : ســيمرغ ، كنايه از محبـوب عرفاني
  • منزل : جايـــگاهي است در ضمن ســفر كه كــــاروان بـــــار خود را بر زميــــن مي گــــذارد و باز از آنــجا حركت مي كند، محل فــــرود آمدن
English Translation :
Not of myself, took I the path to the abode of the (inaccessible) 'Anka (the true beloved)
First Mesra Translation:
With the bird of Sulaiman (the lapwing), the travelling of the stage,-- I made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من از پيش خود به جايگاه سيمرغ نرسيدم ; با هدايت مرغ سليمان اين راه را طي كردم ،عنقا: سيمرغ ،مرغ سليمان هدهد است كه به روايت داستانها نقش قاصد را بين حضرت سليمان و بلقيس ايفا مي كرده است و قرآن كريم (آيه 82 سوره نمل ) نيزبه اين معني اشاره دارد، اماراهنمائي هدهد به سر منزل عنقا اشاره به منطق الطير عطار دارد كه ضمن آن مرغان ، با راهنمائي هدهد، به كوه قاف كه آشيانه سيمرغ يا عنقا در آن واقع است هدايت مي شوند،در بيت قبلي گفته بود سالها از روش رندان پيروي كردم تا توانستم بر حرص و آز خود غلبه كنم ، و در اين بيت مي گويد من به چنين جايگاه رفيعي از پيش خود نرسيدم بلكه به هدايت مرشـدي بـه ايـن مقـام رسـيـدم ،**