- عكس خوي بر عارضش بين كافتاب گرم رو
- در هواي آن عرق تا هست هر روزش تب است
-
واژه نامه
- عكس :
تــابــش ، انــعكاس
English Translation :
Behold the reflection of sweat on his (the beloved's) cheek! For the sun, ardent of face.
First Mesra Translation:
As long as it is (day), daily in desire of this sweat, ardent-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- درخشندگي عرق را بر چهره اش ببين كه از وقتي خورشيد گرم رو به سوي آن تمايل يافته هر روز از التهاب تب دار است ،عكس خوي : يعني تابش و درخشندگي عرق ،گرم رو: تندرو، عاشق بي صبر; و آفتاب گرم رو: آفتابي كه با حرارت و اشتياق در آسمان مي رود،مي گويد عرق بر چهره معشوق چنان درخشندگي جذابي دارد كه خورشيد درخشان عاشق آن شده ، و از وقتي عاشق شده ، هر روز اشتياق و التهابي كه در خود احساس مي كند دچار تب مي شود،مقصود اينكه عرق نشسته بر چهره معشوق آنقدر هوس انگيز است كه خورشيد، از شوق رسيدن به آن ، دچار تب و التهاب شده و اگر هر روز داغ است و به جهان گرما مي بخشد بر اثر اين آتش شوق است ــ خورشيد در شوق وصال محبوب هيجان زده و تب آلود است ،نزديك است به مفهوم اين بيت عطار:خورشيد كه او چشم و چراغ است جهان را از شوق رخت در تك و تاز است چگويم **