• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شهسوار من كه مه آيينه دار روي اوست
  • تاج خورشيد بلندش خاك نعل مركب است
واژه نامه
  • شهسوار : سوار برگزيده ودلير
English Translation :
My horseman, the mirror-holder of whose face is the moon,--
First Mesra Translation:
The crown of the lofty sun, the dust of the hoof of his steed-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سوار دلير من كه ماه آئينه دار روي اوست ; تاج خورشيد بلند خاك نعل مركب اوست ،شهسوار: سوار برگزيده و دلير،آئينه دار: كسي كه آئينه در پيش عروس يا پادشاه نگه مي دارد; و مه آئينه دار روي اوست يعني ماه كه خود سمبل زيبائي است ، همچون گماشته اي ، در برابر سوار برگزيده من آئينه نگه مي دارد، تا او روي خود را در آن ببيند، به تعبير ديگر ماه انعكاس چهره زيباي اوست ،خلاصه معني اينكه : سوار برگزيده من چنان عالي مقام است كه ماه آئينه دار چهره اوست و تاج خورشيد در برابر او مثل خاك نعل اسبش پست مي نمايد، به بيان ديگر اسبش به جاي اينكه قدم بر خاك بگذارد بر تاج خورشيد مي گذارد،به گفته دكتر غني شهسوار بهترين ترجمه لغوي ابوالفوارس است كه كنيه شاه شجاع بوده و همو درباره اين غزل مي نويسد به قرينه فوق و ستودن ممدوح به حسن و جمال مي توان گفت كه غزل درباره شاه شجاع است زيرا به طوريكه مورخين نوشته اند شاه شجاع صاحب جمال و خوش سيما بوده ، **