• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ساقي به چند رنگ مي اندر پياله ريخت
  • اين نقش ها نگر كه چه خوش در كدو ببست
واژه نامه
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
  • نقش : تصوير، اثـــر، آلت بادي كوچكي بوده كه صداي پـــرنده را تـــــقـليد مي كرده ، مثــل تيــپـچه در شـــكار بـــلدرچــــــين
English Translation :
The Saki (Fate) poured, into the cup (the traveller's heart), the wine (of love) of many colours:
First Mesra Translation:
These pictures (of creation and of glories of God), behold how beautifully. in the wine-vessel (the traveller's heart), he-- bound.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ساقي به چند رنگ مي در پياله ريخت ; و ببين كه اين نقشها را چه زيبا روي كدو تصوير كرده است ،چند رنگ را مي توان چند لون معني كرد: شراب سفيد يا قرمز كه از انگور سفيد يا قرمز بدست مي آيد; يا چند حالت و روش ،از كدو مراد كدوي غليان است كه شكل صراحي دارد و روي آن نقوشي ترسيم مي كردند و در آن مي مي ريختند، چنانكه در تنگ مي ريختند، آن را كدوي شراب يا كدوي صراحي مي ناميدند و شراب كدو از بهترين انواع شراب بود،مي گويد ساقي به گونه هاي مختلف ، يا شرابهاي مختلف اللون ، مي در پياله ريخت و روي كدوي صراحي نقشهاي گوناگون ترسيم كرد، **