• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كنون چه چاره كه در بحر غم به گردابي
  • فتاد زورق صبرم ز بادبان فراق
English Translation :
Now, what remedy, when, into the great whirlpool of grief's ocean,
First Mesra Translation:
The bark of my patience hath fallen on account of the sail-- of separation.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حالا كه صبرم مثل زورقي از دست بادبان فراق در گردابي افتاده ، چه چاره مي توانم كرد،بادبان حركت دهنده و هدايت كننده زورق است ، غم را به دريا، صبر را به زورق و فراق را به بادبان اين زورق تشبيه كرده ، مي گويد فراق تو مثل بادباني زورق صبر مرا به هر سو كشانده و بازيچه دست خود كرده و آن را در گردابي انداخته است ، حالا ديگر چه علاجي دارم ، **