• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گشاده نرگس رعنا ز حسرت آب از چشم
  • نهاده لاله ز سودا به جان و دل صد داغ
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • رعنا : خوش صورت ، آراسته ، نام گلي
  • سودا : معامله ، عشق ، ميل شديد، هوي و هوس
English Translation :
In envy, the beautiful narcissus let loose water (night-dew) from her eye:
First Mesra Translation:
In passion, the tulip planted a hundred streaks (stains) in her soul ant heart:
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- نرگس زيبا اشك حسرت از چشم روان داشت ; و لاله بر اثر شوريدگي صد گونه داغ محروميت بر دل نهاده ،لكه سياه درون لاله را مطابق معمول خود داغ حسرت تلقي كرده مي گويد آرزوهاي دور و دراز لاله بر آورده نشده بود و داغ حسرت بر دل داشت ،**