- كوه صبرم نرم شد چون موم در دست غمت
- تا در آب و آتش عشقت گدازانم چو شمع
-
English Translation :
From the power of grief for thee, soft like wax became the mountain of my patience,
First Mesra Translation:
Since, in the water and the fire of love for thee, melting I am-- like the candle.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از وقتي كه در آب و آتش عشق تو مثل شمع در حال ذوب شدنم ، صبر من كه مانند كوه سخت بود، در دست غم عشق تو چون موم نرم شد،مي گويد صبر من مثل كوه سخت و استوار بود ولي از وقتي كه در غم عشق تو مثل شمع به سوختن و اشك ريختن مشغولم ، اين كوه صبر مثل موم نرم شده است ،حاصل سخن اينكه در صبر بسيار مقاوم و پا بر جا بودم ولي غم عشق تو مقاومت مرا در صبر از ميان برد،**