- افسوس كه شد دلبر و در ديده گريان
- تحرير خيال خط او نقش بر آب است
-
واژه نامه
- افسوس :
ملامت و سرزنـــش و ريشخـــند
- خيال :
گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
- نقش :
تصوير، اثـــر، آلت بادي كوچكي بوده كه صداي پـــرنده را تـــــقـليد مي كرده ، مثــل تيــپـچه در شـــكار بـــلدرچــــــين
English Translation :
Alas! The Heart-Ravisher hath departed; and in the weeping eye
First Mesra Translation:
The picturing of the fancy of a letter from him is (only) the picture on water (quick of decline; calamitous to the seeker).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- افسوس كه دلبر رفت و نقش كردن تصوير خيالي خط چهره او در چشم گريان ، نقش بر آب است ،تحرير: ترسيم ،نقش بر آب زدن : در بيت به معني ساختن تصوير معشوق در اشك و مجازاً كار بي حاصل كردن است ،مي گويد افسوس كه دلبر رفت و حالا هر چه اشك بريزم ، و تصوير خط و خال او را در اشك چشم خود ببينم ، كار بي حاصلي است ، مثل نقش بر آب زدن ، **