- چو بيد بر سر ايمان خود مي لرزم
- كه دل به دست كمان ابرويي است كافر كيش
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
For the head of my own faith, I trembled like the willow:
First Mesra Translation:
For, in the hand of one of bow eye-brow, Kafir in religion, is my heart.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از بيم از دست دادن ايمان خود مثل بيد مي لرزم ; زيرا دلم به دست كمان ابروئي كافر پيشه افتاده است ،كيش : دين و آئين ، تيردان ،دنباله بيت پيشين مي گويد دل رميده من به دست كسي افتاده كه با ابروي كماني خود، تيراندازي ماهر و كافري بي رحم است ، و اكنون از بيم و اضطراب مثل بيد مي لرزم كه مبادا اسير شدن دل تمامي وجودم را به اسارت بكشاند و دين و ايمانم هم به دنبال دل برود،**