- شب صحبت غنيمت دان و داد خوشدلي بستان
- كه مهتابي دل افروز است و طرف لاله زاري خوش
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Plunder, reckon the night of the beloved's society; and do justice to happy-heartedness,
First Mesra Translation:
For, heart-kindling, is the moon-beam; and stream-bank-- happy.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- شب مصاحبت با دوستان را، كه در مهتابي روشن كننده دل و كنار لاله زاري باصفا مي گذراني ، غنيمت بشمار و حق شادي را ادا كن ،مقصود اينكه آن شب مهتابي را كه با دوستان در كنار لاله زاري مصفّا مصاحبت داري غنيمت بدان و حق عيش و شادي را ادا كن ، **