- صحبت عافيتت گر چه خوش افتاد اي دل
- جانب عشق عزيز است فرو مگذارش
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! although health's company happily falleth to thee,
First Mesra Translation:
Precious, is love's quarter: it, abandon not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل ، اگرچه ازبي دردي خوشحالي ; از عشق هم غفلت مكن كه عوالم شيريني دارد،عافيت : صحت و سلامت ، و در بيت مراد زندگي آرام و بي دغدغه است ،مقصود اينكه غم و درد عشق كمال و پختگي مي دهد ولي در عافيت و بي دردي ذوق و حال از ميان مي رود،**