• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • يارب به وقت گل گنه بنده عفو كن
  • واين ماجرا به سرو لب جويبار بخش
واژه نامه
  • وقت : كيــفــيت و حــال ، هنگــام
English Translation :
O Lord! in the rose-season, pardon the slave's sin:
First Mesra Translation:
To the cypress of the bank of the stream, this tale-- give.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خدايا وقت گل - فصل بهار - گناه بنده را عفو كن ; و اين حادثه را به سروِ لب ِ جويبار ببخش ،اين ماجرا، همان گناه بنده در مصراع اول است ، مي گويد خدايا فصل بهار سر ذوق مي آيم و به گناه ميل مي كنم ، در اين فصل گناه مرا ببخش ، سرو با قد و قامت زيباي خود لب جو ايستاده و از من شفاعت مي كند، گناه مرا به او ببخش ،كلمه بنده طوري آورده شده كه هم معناي من مي دهد و هم بنده به طور اعم ، بنده خدا; و هر دو معني مناسبت دارند،كلمه ماجرا به احتمال قوي به رسم ماجرا كردن صوفي نيز اشاره دارد، بدين خلاصه كه وقتي خطائي از صوفي سر مي زد در خانقاه صلاي ماجرا مي دادند و صوفي خطاكار به يك پا در صف نعال مي ايستاد،و با اين معني مفهوم بيت اينكه اگر من گناهكارم سرو به جاي من به مجازات ماجرا رسيده و به يك پا لـب جـو ايسـتاده ، گـناه مـرا بـه او بـبخـش ،**