- تو شمع انجمني يكزبان و يكدل شو
- خيال و كوشش پروانه بين و خندان باش
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- خيال :
گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
English Translation :
(O true beloved!) the candle of the assembly thou art; one of tongue, one of heart,-- be
First Mesra Translation:
The fancy of the moth's effort (in sparing not its own life), behold; and laughing (consuming like the candle)-- be.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تو به مثابه شمعي مجلس را روشن مي كني ، پس مانند شمع يك زبان و يك دل شو; ببين پروانه چه فكري دارد و چگونه در راه آن مي كوشد، و از درك اين معني شادمان باش ،در تصوّر شاعر يك زبان يك دل دارد، يعني يك نخ در درون خود دارد كه آن را دل فرض كرده و يك فتيله براي شعله كشيدن كه آن را زبان تصوّر كرده است ،مي گويد پس تو هم كه مثل شمع روشني مي بخشي يك زبان و يك دل باش ، تا ببيني كه پروانه چگونه عاشقت مي شود و در راه وصال مي كوشد; آنگاه از اينكه مورد عشق و محبت واقع شده اي خوشحال باش ،با كنايه به شخص مورد نظر مي گويد اكنون كه موردمحبت جمع قرار گرفته اي با مردم يكرنگ و صميمي باش ، و تصميم قطعي براي اقدام بگير، تا صميميت و فداكاري ارادتمندان خود را ببيني و خوشحال شوي ، **