• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آخر به چه گويم هست از خود خبرم چون نيست
  • واز بهر چه گويم نيست با وي نظرم چون هست
English Translation :
Well, wherefore, shall I say:- " Existence (is mine) " when no knowledge of myself is mine?
First Mesra Translation:
Wherefore shall I say:-"Non-existence (is mine)" when my expectation is (to be) with him (God)?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي از خود خبر ندارم آخر چگونه بگويم او هست ; اما وقتي به او نگاه مي كنم چرا بگويم نيست ،دنباله مضمون بيتهاي قبلي است كه سخن از آمدن معشوق بود، در اين بيت مي گويد با آمدن معشوق چنان از خود بي خود گشتم كه از وجود خود بي خبر شدم ، پس وقتي از خودم بي خبر شدم چگونه از وجود او خبر بدهم و بگويم هست ، اما نگاه من به چهره اوست ، پس چگونه مي توانم بگويم نيست ــ در برابر نظر من است اما من از خود بي خودم ، **