• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چون باده باز بر سر خم رفت كف زنان
  • حافظ كه دوش از لب ساقي شنيد راز
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • دوش : شب گذشته
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
Like the intoxicated cup at the head of the jar, palm-clapping, went
First Mesra Translation:
Hafiz! who, last night, from the lip of the cup, the mystery (of divine knowledge} heard.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ كه شب گذشته نكته سر بسته اي از لب ساقي شنيد; باز مانند شراب كف زنان بر سر خم رفت ،كف زنان را در دو معني آورده يكي دست زنان و شادي كنان و ديگري در حال كف كردن كه اولي حالت حافظ را نشان مي دهد و دومي كف كردن شراب را در خم ،با توجه به اينكه شراب كف مي كند، به سر خم مي آيد، مي گويد وقتي ديشب حافظ رازي از لب ساغر شنيد، مانند شراب كه كف زنان بر سر خم مي آيد، كف زنان - شادي كنان - به سر خم رفت ، رازي كه از لب ساغر شنيده احتمالاً همان معنائي بوده كه به او حالي داده و به اين ترتيب به باده نوشي بيشتر تشويقش كرده ، چنانكه ديگر ساغر براي او كافي نبوده و سر خم رفته است ، **