• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • غرض كرشمه حسن است ورنه حاجت نيست
  • جمال دولت محمود را به زلف اياز
واژه نامه
  • دولت : نيكبختي
  • كرشمه : اشاره با چـشم و ابرو، غمزه
English Translation :
The desire of beauty's glance is (his). If not, is no need
First Mesra Translation:
Of the tress of Ayaz to the beauty of Mahmud's fortune.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مقصود جلوه حسن و جمال است وگرنه چهره دولت سلط ان محمود به زلف اياز نيازي ندارد،اشاره دارد به داستان سلط ان محمود و اياز: اياز غلام محبوب و مقرّب سلط ان محمود غزنوي كه گويند سلط ان محمود را در حق او نظ ري خاص بود، داستان علاقه سلط ان محمود و اياز مكرر موضوع حكايات و اشارات شعراي فارسي زبان (مثل سعدي و عط ار، و ديگران ) واقع شده است ، و زلالي خوانساري منظ ومه اي در اين باب ساخته است ،،، مي گويد دولت سلط ان محمود غزنوي همه گونه عظ مت را داراست ، اين كه سلط ان به اياز مايل شده براي اين است كه بارگاه مجلل او از جلوه حسن و زيبائي نيز خالي نباشد، همانط ور كه زلف مايه زينت چهره است ، زلف اياز مايه زيبائي چهره دولت محمود است ،**