• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مي خور به بانگ چنگ و مخور غصه ور كسي
  • گويد تو را كه باده مخور گو هوالغفور
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • چنگ : ســـــازي از خانواده آلات موسيقــي رشته اي مطلق ، مـــــي نويسند كه چنگ از كمــــــان شكـارچيــان و رزم آوران به وجود آمده است و بعدها تارهاي بيشتري به آن افزوده شده و كاسه صوتـــي و ستـــــون سيم گير آن شكل هاي مختلفي به خود گرفته اند
English Translation :
To the sound of the harp, drink wine; and suffer no grief. If any one
First Mesra Translation:
Speak to thee saying:--" Wine, drink not (for 'tis sin)," say:--" The forgiver is God."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- غم مخور، با صوت چنگ شراب بنوش و اگر كسي گفت ننوش بگو هوالغفور - او بخشنده است ،هوالغفور، گرچه در موارد متعدّد در قرآن كريم رفته اما به قرينه مضمون بيت كه سخن از عصيان و اسراف بر نفس است ، بايد اشاره به آيه 35 از سوره الزمر (93) باشد: قُل يا عِبادِي َ الّذَين َ اَسرَفوُا عَلي َ قنَط ُوا مِن رَحمَة ِ اللّه َ يَغفِرُ الذنُوب َ جَميعا اِنّه ُ هُوَ الغَفُورُ الرحيم (بدان بندگانم كه (به عصيان ) اسراف بر نفس خود كردند بگو هرگز از رحمت (نامنتهاي ) خدا نااميد مباشيد البته خدا همه گناهان شما را خواهد بخشيد كه او خدائي بسيار آمرزنده و مهربان است )، **