- اي گل به شكر آن كه تويي پادشاه حسن
- با بلبلان بيدل شيدا مكن غرور
-
واژه نامه
- بيدل :
بي صبر، ناشـكيب ، دلداده ، شيـدا
- شيدا :
شيفـته ، مجنون ، عاشق ، آشفـته
English Translation :
O rose! (beloved) in thanks that, to thy heart's desire, thou blossomedest,
First Mesra Translation:
With Bulbuls, the distraught lover, display no pride.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي گل سرخ ، به شكر اينكه از جهت حسن و جمال بر همه سروري داري ; با بلبلان ِ شيفته و بي قرار، تكبّر مكن ،غرور كردن : تكبّر داشتن ، نخوت داشتن ،گل سرخ در نظ ر شاعر سلط ان گلهاست و از جهت لط افت و زيبائي بر همه سروري دارد،چنين است كه او را متوجه مي سازد كه دستخوش غرور نشود،مي گويد اين نعمت برتري بايد سبب فروتني تو شود نه سبب غرور، **