• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • جان فداي دهنش باد كه در باغ نظر
  • چمن آراي جهان خوشتر از اين غنچه نبست
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
English Translation :
Be my soul the ransom of thy mouth! For, in the garden of vision,
First Mesra Translation:
The parterre-arrayer (the Creator) of the World established no rose-bud more sweet than this rose-bud (of a mouth).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- جان فداي دهن تو كه چمن آراي جهان ، در باغي كه براي تماشا خلق كرده ; غنچه اي از اين زيباتر نيافريده است ،چمن آرا: آنكه چمن را آرايش مي كند، باغبان ، و چمن آراي جهان مقصود خداوند است كه چمن جهان را آرايش مي كند،دهان معشوق را با غنچه مقايسه كرده مي گويد باغبان جهان انواع مختلف غنچه آفريده ، اما هيچ كدام از اين غنچه ها به زيبائي دهان معشوق نيستند، **