• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي صبا نكهتي از خاك ره يار بيار
  • ببر اندوه دل و مژده دلدار بيار
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
O breeze! from the dust of the (true) beloved's path, a perfume-- bring:
First Mesra Translation:
My heart's grief, take; glad tidings of the heart-possessor-- bring.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي صبا بوي خوش از خاك راه يار بيار; غم و اندوه را از دل ببر و مژده رسيدن ِ محبوب را بيار،با فرض اينكه معشوق هر جا پا بگذارد خاك را معط ر مي سازد، از باد صبا خواسته است تا با وزش خود بوي خوشي از آن خاك برايش بياورد، با آن بوي خوش اندوه دلش را ببرد، و سـپس مـژده ديـدار معـشوق را بيـاورد،**