• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كمر كوه كم است از كمر مور اينجا
  • نااميد از در رحمت مشو اي باده پرست
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • رحمت : مهرباني ، شفقت ، آمرزش ، بخشايش
English Translation :
Here (in God's sight), less than the ants' (slender) waist is the waist of the (great) mountain (of Sin):
First Mesra Translation:
O wine-worshipper! Be not hopeless of the door of God's mercy.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اينجا مقاومت كمر كوه از مقاومت كمر مور ضعيف كمتر است ; اي انسان باده پرست از رحمت خدا نااميد مباش ،كوه : در بيت ظاهراً اشاره دارد به الجبال در آيه 27 سوره الاحزاب (33) اِنا عَرَضنا الاَمانَة َ عَلَي السَموات ِ وَ الاَرض ِ وَ الجِبال ِ فَاَبَين َ اَن يَحمِلنَها وَ اَشفَقن َ مِنها،،، (ما بر آسمانها و زمين و كوههاي عالم عرض امانت كرديم همه از تحمل آن امتناع ورزيده و انديشه كردند،،،)مضمون بيت دنباله بيت پيشين است كه گفت مي بده تا به هنگام سرخوشي از اسرار مشيت الهي آگاهت سازم ، و بگويم عشق و كشش من به سوي كيست ، و در اين بيت موضوع اين سر را آشكار مي سازد، به اين بيان كه در عالم عشق مقاومت كمر مور ـ انسان ضعيف ـ از كمر كوه بيشتر است ، و توجيه سخن با توجه به آيه مذكور اينكه : گرچه در طبيعت عظمت و نيروهاي برتر از آدمي ـ چون كوه ـ وجود دارد; اما كوه از پذيرفتن بار امانت ابا كرده و انسان آن را پذيرفته است ; زيرا انسان استعداد درك و معرفت دارد و بدين جهت بيش از ديگر عوامل طبيعت شايستگي پذيرش عشق الهي را دارد، پس اين جا كه مقام عشق الهي است نيروي كوه از نيروي آدم كمتر است ، **