• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بوي خوش تو هر كه ز باد صبا شنيد
  • از يار آشنا سخن آشنا شنيد
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
From the morning- breeze, thy pleasant perfume, who-- perceived;
First Mesra Translation:
From the dear friend (the breeze), the (true) beloved's speech (who)-- heard.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر كس كه بوي خوش تو را از باد صبا شنيد; گوئي از يار آشنا پيغام يار آشنا را شنيد،باد صبا پيام آور يار، و دوست مشترك محب و محبوب تلقي مي شود،سخن آشنا: دَم آشنا،نفس آشنا،مي گويد هر كس كه بوي مطبوع تو را از باد شنيد حال خوشي يافت ; چنانكه گوئي پيغام يار آشنائي را از يك دوست مشترك شنيده باشد، نفس آشنا را سخني از يك يار آشنا معني كرديم ، اما آشنا را در سخن آشنا مي توان صفت سخن هم به حساب آورد، و در اين صورت معني اين مي شود كه : از يار آشنا سخني مأنوس و آشنا به گوش شنيد، **