• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به پيش خيل خيالش كشيدم ابلق چشم
  • بدان اميد كه آن شهسوار باز آيد
واژه نامه
  • ابلق : دو رنگ ، سيـــاه و سفيد، كـــنايه از اسب سيـــاه و سفـــيد
  • خيل : اردوگاه ، لشگرگـــاه ، گروه اسبان ، گروه سواران ، قبيله ، طايفه
  • شهسوار : سوار برگزيده ودلير
English Translation :
Before the king of his fancy, the black and the white of the eye, I extended,
First Mesra Translation:
In that hope that that imperial horseman might-- come back.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اسب ابلق چشم را پيش لشكر خيالش نگه داشتم ; به اين اميد كه آن سوار چابك باز گردد،خيل : گروه اسبان ، گروه سواران ، قبيله ، طايفه ،ابلق : دورنگ ، سياه و سفيد، كنايه از اسب سياه و سفيد; و در بيت مراد چشم است كه رنگ سياه و سفيد دارد،مي گويد اسب سياه و سفيد چشم را پيش انبوه خيالش به انتظار نگه داشته ام ، به اميد آنكه آن سوار برگزيده بيايد و بر اين اسب ابلق بنشيند،خلاصه معني اينكه در خيال او هستم و چشم مي كشم كه او بيايد و بر چشمم بنشيند، **