- زهي خجسته زماني كه يار باز آيد
- به كام غمزدگان غمگسار باز آيد
-
واژه نامه
- خجسته :
مبارك ، ميمون ، خوب ، خوش
- زهي :
آفرين ، افسوس ، دريغا
- غمگسار :
آنچه غم را ببرد، دوست
English Translation :
O how happy the time when the beloved-- cometh back.
First Mesra Translation:
When to the desire of the grief-stricken, the grief-consoler-- cometh back!
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آفرين بر آن وقت مبارك كه يار باز گردد; چنانكه آرزوي مردم غمگين است در حاليكه غم از دل مي برد باز گردد،خجسته : مبارك ، ميمون ، خوب ، خوش ،غمگسار: آنچه غم را ببرد، دوست ،يعني خوشا زماني كه يار باز گردد و چنانكه مردم غمزده آرزو دارند ياري غمگسار باشد تا آمدن او سبب از ميان رفتن غم و اندوه شود، **