- تو را كه حسن خداداده هست و حجله بخت
- چه حاجت است كه مشاطه ات بيارايد
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- حجله :
اطاق آراسته ، حجـــره زينت كرده جهت عروس و داماد
- مشاطه :
شانه كـــننده ، زني كه شغلش آرايش كردن زنان است
English Translation :
For thee, whom God hath given beauty and the chamber of fortune,
First Mesra Translation:
Is what need that, thee, the attirer should attire?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تو كه زيبائي خدا داده و حجله بخت داري ; چه نيازي داري كه آرايشگر، آرايشت كند،حجله : اطاق آراسته ، حجره زينت كرده جهت عروس و داماد،حجله بخت داشتن : بخت و اقبال داشتن ،مي گويد تو كه هم بخت و اقبال داري و هم حسن و جمال خدا داده ، چه نيازي به آرايش شدن به دست آرايشگر داري ، **