• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چنين كه صومعه آلوده شد ز خون دلم
  • گرم به باده بشوييد حق به دست شماست
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
English Translation :
With my heart's blood, thus it is that the cloister became stained:
First Mesra Translation:
If ye wash me in (ruddy) wine, lawful at your hand it-- is?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين طور كه عبادتگاه به خون دل من آلوده شده ; اگر مرا با شراب بشوئيد حق با شماست ،صومعه : دير نصاري است و به معني مطلق معبد يا خانقاه نيز آمده است ، كه اين جا مراد همين معني اخير است ،مي گويد از ديدن ريا و سالوس صوفيان در خانقاه چنان خون به دل شده ام كه خانقاه به خون دل من آلوده شده ، پس اگر مرا با شراب بشوئيد حق با شماست ،مقصود اينكه تنها اثر شراب كه مستي و بي پروائي است مي تواند بر تزوير و رياي صوفيانه غلبه كند، و آثار آن را از ميان ببرد، **