- مرا به كار جهان هرگز التفات نبود
- رخ تو در نظر من چنين خوشش آراست
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
To the world's work, never was attention mine;
First Mesra Translation:
In my sight, thy face its happy adorner thus-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من هرگز به كار دنيا توجهي نداشتم ; چهره تو آن را در نظر من چنين زيبا جلوه گر ساخت ــ جاذبه جمال مرا به زندگي دلخوش كرده است ، **