• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اسم اعظم بكند كار خود اي دل خوش باش
  • كه به تلبيس و حيل ديو مسلمان نشود
واژه نامه
  • تلبيس : لباس عوض كردن ، نيرنگ ساختن ، پنهان كردن مكر خويــش
  • حيل : جمع حيله به معني نيرنگ
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • ديو : موجــــودي خيالــــي كه او را بــــه صورت انساني بلند قامت و تنومند و زشـــت و هولناك تصور كننــــد، شيطــــان ، ابليــــس ، كنــــايه از آدم خبيث
English Translation :
The great name of God doeth its work. O heart! be happy (be not denier of the effects of "The great name");
First Mesra Translation:
For, by fraud and deceit, the (infidel) Div, Musulman-- becometh not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اسم اعظم اثر خود را ظاهر خواهد ساخت ، اي دل من شاد باش ; زيرا با حيله و تزوير ديو نمي تواند مسلمان شود،تلبيس : لباس عوض كردن ، نيرنگ ساختن ، پنهان كردن مكر خويش ،حيل : جمع حيله به معني نيرنگ ،**