• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دلم ز پرده گويند، از پرده برون شدن يعني بي قرار شدن ، شيدا شدن'>پرده برون شد كجايي اي مطرب
  • بنال هان كه از اين پرده گويند، از پرده برون شدن يعني بي قرار شدن ، شيدا شدن'>پرده كار ما به نواست
واژه نامه
  • پرده : به رشته هايي كه بر دسته سازها بسته مي شود پرده گويند، از پرده برون شدن يعني بي قرار شدن ، شيدا شدن
  • پرده : به رشته هايي كه بر دسته سازها بسته مي شود پرده گويند، از پرده برون شدن يعني بي قرار شدن ، شيدا شدن
  • مطرب : به طــــــرب درآورنده ، كســـي كه نواخـتن ساز و خواندن آواز شــــغل او باشـــد، مغــــني
  • هان : بشـتاب ، آگاه باش
English Translation :
Forth from the screen, went my heart. O Minstrel! where art thou?
First Mesra Translation:
Ho! sing. For, on account of this note, in melody, our work-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دلم حجاب رسم و آئين را به كنار زد، مطرب كجائي ; آواز حزين بخوان ، زيرا از اين پرده كار ما به سامان خواهد رسيد،از پرده برون شد: يعني جسور و بي پروا شد، پرده را برداشت ، چنانكه در اين بيت آمده است :اگر از پرده برون شد دل ما عيب مكن شكر ايزد كه نه در پرده پندار بماندبه نواست : به سامان است ، درست است ،حاصل معني اينكه دلم ملول شد و ديگر رعايت رسوم را نمي كند، مطرب احتياط و ملاحظه كاري را كنار بگذار، و آواز بخوان كه كار ما از موسيقي به سر و سامان خواهد رسيد،پرده چنانكه گفته شد در معناي نت و آهنگ موسيقي نيز آمده است و با اين معني پرده دلم ز پرده برون شد چنين معني مي شود; دلم ملتهب شد و آهنگ معمولي ضربان آن تغيير كرد، در اين معني دوم ضربان قلب خود را به نت موسيقي تشبيه كرده است ، در اين بيت نيز از پرده دل اين هر دو معني را اراده كرده است :دلم از پرده بشد حافظ خوش گوي كجاست تا به قول و غزلش ساز نوائي بكنيم **