• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آن چشم جادوانه عابد فريب بين
  • كش كاروان سحر ز دنباله مي رود
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
  • سحر : افســون ، جـذابـيت و فـريـبـنـدگــي خـــاص
English Translation :
That eye of sorcery (of the beloved) 'Abid fascinating behold:
First Mesra Translation:
How, in its rear, the Karvan of sorcery-- goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آن چشم جادو صفت زاهد فريب را ببين ; كه كارواني از سحر و جذابيت به دنبالش مي رود،جادوانه : مانند جادوگر، فريبنده ،سحر: افسون ، جذابيت و فريبندگي خاص ،دنباله : آنچه در دنبال چيزي بيابد، در پي ; گوشه بيروني چشم از سوي گوش ; و چشم ِ دنباله دار يعني چشم سرمه كشيده اي كه سياهي سرمه از گوشه بيروني آن تجاوز كرده باشد،بر حسب معنائي كه به دنباله بدهيم معني بيت عوض مي شود، اگر دنباله را به دنبال و در پي ، معني كنيم مفهوم بيت اينكه چشم فريبنده اش را ببين كه كارواني از سحر و جذابيت به دنبالش افتاده ـ آنقدر ساحر و فريبنده است كه كارواني از سحر و جادو عاشق او شده و به دنبالش مي رود، و اگر دنباله چشم بگيريم يعني آن چشم عابد فريب را ببين كه دنباله آن هم كارواني از سحر است ـ علاوه بر اينكه خود چشم جادوگر است دنباله آن هم كارواني از سحر است ، **