• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مكن به چشم حقارت نگاه در من مست
  • كه آب روي شريعت بدين قدر نرود
English Translation :
On the sin of me intoxicated, put the skirt of (thy) pardon;
First Mesra Translation:
For to this (great) degree (of sin), the grace of the Shariat goeth not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به من مست گناهكار به چشم حقارت نگاه مكن ; زيرا با اين اندازه گناه من آبروي دين و شريعت نمي رود،شعر نمودار روح سركش ملامتي شاعر است : طغيان در برابر نظام ظاهر; زيرا مقايسه مستي با شريعت ، به هر حال ، در معني سكر و مستي عرفاني نيز، خالي از نوعي سركشي و فكر انتقادي نيست ، نزديك است به تعريف استاد فروزانفر از روش ملامتيان : ،،،دسته اي از صوفيان ملامتي كه آنها را اِباحيه و اباحتي و مُباحي مي نامند معتقد بوده اند كه آدمي هرگاه در رياضت به كمال برسد و توسن نفس را رام كند تكاليف شرعي از وي ساقط مي شود و همه چيز بر او حلال مي گردد، اين مرتبه را تَجَوهُر مي گفته اند، به عقيده اينان ، شريعت و اوامر و نواهي براي مصلحت و ضبط و اداره عوام و مردمي است كه جاهل اند و در قيد هوي و آرزو گرفتارند و چون كسي به مقام تجوهر برسد و مصلحت را دريابد از منع شرعي آزاد مي گردد، **