• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • سواد نامه موي سياه چون طي شد
  • بياض كم نشود گر صد انتخاب رود
واژه نامه
  • انتخاب : بيرون كشيدن ، دستچين كردن
  • بياض : سفـــيدي ، كــتابچه و دفــتر سفيد و نـــانوشــته
  • رود : رودخانه ، فرزند
  • سواد : مركب دوات ، مسـوده ، سيــاهي ، رونوشت ، سيـــاهي شهر كه از دور پديد آيد، روستاها، ســـواد در معنـــي سيـــاهي با زلف منـــاسبت دارد و در معنـــي شهر با مقيـــم شدن
English Translation :
When the black-book of black hair (of youth) is closed,
First Mesra Translation:
The white (hair) becometh not less if many an extract (of white hair);-- goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي مركب نامه موي سياه تمام شد، اگر صد بار موها را دست چين كني سفيدي كم نمي شود،سواد: مركب دوات ، مسوده ، سياهي ، رونوشت ، و در بيت به معني مركب دوات آمده چنانكه در اين بيت خاقاني :نجم ز حل سواد و اتش نهم چنانك جرم سهيل اديم قلمدان شناسمشبياض : سفيدي ، كتابچه و دفتر سفيد و نانوشته ،انتخاب : بيرون كشيدن ، دست چين كردن ،موي سياه را به نامه اي تشبيه كرده كه بايد با مركب سياه نوشته شود، مي گويد وقتي اين مركب تمام شد صفحه سفيد خواهد ماند و هر چند كه موهاي سفيد را انتخاب كني و بيرون بياوري سفيدي كم نخواهد شد ـ باز موي سفيد خواهد رُست ،**