• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شب شراب خرابم كند به بيداري
  • وگر به روز شكايت كنم به خواب رود
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
English Translation :
On the night of wine (state of effacement), he maketh me ruined-with his wakefulness (effacing):
First Mesra Translation:
If by day (in sobriety), I relate tales (to friends of the Path) to sleep, He-- goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در شب باده خواري بيدار نگاهم مي دارد، و بر اثر بيداري حال مرا خراب مي كند; و اگر به هنگام روز از كار او شكوه كنم به خواب مي رود ـ تغافل مي كند،مي گويد معشوق در شب باده خواري مرا بيدار نگه مي دارد، با بيداري حال مرا تباه مي كند و اگر افرادي آن روز از كاري كه كرده شكوه كنم به خواب مي رود ـ ياتظاهربه خوابيدن مي كند،**