• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چو ماه نو ره بيچارگان نظاره
  • زند به گوشه ابرو و در نقاب رود
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
  • نقاب : پـارچــــه اي كه بوسيــــله آن روي خود را بـپـوشــانـند
English Translation :
Like the new moon, helpless spectators,
First Mesra Translation:
He attacketh with the corner of the eye-brow; and, into the veil,-- goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مانند ماه نو راه تماشاگران بيچاره را با گوشه ابرو قطع مي كند و در نقاب پنهان مي شود،ماه نو يا ماه شب اول نظر مردم را به سوي خود مي كشد، اما چهره خود را در دست نشان مي دهد، هلال باريك زيبائي ظاهر مي شود و همين كه براي ديدن آن ازدحام مي كنند و آن را با انگشت به يكديگر نشان مي دهند، در نقاب ظلمت شب پنهان مي شود،در تصور شاعر معشوق به چنين ماهي شبيه است كه براي دليري لحظه اي ابروي خود را از پشت نقاب و چادر نشان مي دهد، توجه رهگذران را به سوي خود مي كشد، و به سرعت آن را پنهان مي دارد، رسم دلربائي چنين بوده است كه گوشه ابروئي نشان دهند و آن را پنهان سازند، نظاره گران بيچاره اند، زيرا علاجي غير از تحمل اين وضع ندارند، **