• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مست بگذشتي و از خلوتيان ملكوت
  • به تماشاي تو آشوب قيامت برخاست
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • ملكوت : بزرگي ، عظمت الهي ، عالم غيب كه عالم مختص به ارواح و نفوس است
English Translation :
Intoxicated, thou passedest by, and from the Khilvatis of angels
First Mesra Translation:
The tumult of resurrection at the sight of thee-- hath risen.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به حال مستي گذشتي و از ملائك آسمانها براي تماشاي تو آشوبي همچون آشوب روز قيامت برخاست ،ملكوت : عظمت ، عالم غيب ; و خلوتيان ملكوت كنايه از فرشتگان است كه در خلوت آسمانها جا دارند،قيامت : روز حشر كه مردگان قيام كنند، از جا برخيزند،با توجه به اينكه فرشته ها خود نماد زيبائي و جمال هستند، و همه آرزوي تماشاي آنها را دارند، مي گويد وقتي تو به حال مستي گذشتي چنان تماشائي بودي كه فرشته ها براي تماشاي تو غوغا كردند،و در مرحله دوم معني ، اين نما از فاصله دورتر ديده مي شود; در روز حشر مست گنهكاري را پاي حساب آورده اند و فرشتگان عالم ملكوت ، كه خود از اين گونه گناهان مبرا هستند، او را تماشا مي كنند و از حيرت آشوب و غوغا به راه انداخته اند، **