• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • زلف هندوي تو گفتم كه دگر ره نزند
  • سالها رفت و بدان سيرت و سان است كه بود
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
(In thought), I spake saying;--" Thy Hindu (black) tress again attacketh not."
First Mesra Translation:
Passed years; and aid in that way it-- is as it was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گمان داشتم زلف سياه تو ديگر راهزني نكند; سالها گذشت ولي همچنان راهزن دل مردم است كه در گذشته بود،هندو: در ادب فارسي به مثابه دزد و راهزن شناخته شده است ، در حكايتي از باب هفتم گلستان مي خوانيم : سالي از بلخ باميانم سفر بود و راه از حراميان پر خطر،،، ما در اين حالت كه دو هندو از پس سنگي سر برآوردند و قصد قتال ما كردند، پس زلف را به مناسبت سياهي و غارتگري دل به هندو تشبيه كرده است ،گفتم : تصور كردم ، فكر كردم ،مي گويد تصور مي كردم با گذشت زمان ، بر اثر سن و سال ، اين هندو از راهزني دست مي كشد، ولي به همان روش سابق است ، **