• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • طالب لعل و گهر نيست و گرنه خورشيد
  • همچنان در عمل معدن و كان است كه بود
واژه نامه
  • عمل : در اصطلاح موســيـقــي به معنــــاي تركيـب آهنــگ ، ابداع لحن و بداهه نوازي يا بديـــهه سرايي است ، همچـنـيـن بــه نوعي از تصـنـيف ها اطلاق مي شده است
  • گهر : مرواريد
English Translation :
The (sincere) seeker of the ruby and of the jewel is none; and if not, the sun (the Murshid)
First Mesra Translation:
Even so in the work of the mine and of the quarry (wherein jewels are produced)-- is as it was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كسي خواستار لعل و جواهر نيست وگرنه خورشيد; مثل گذشته به ساختن لعل و گهر در معدن و كان مشغول است ،قدما معتقد بودند كه تابش خورشيد سنگ را به جواهر بدل مي گرداند، سنائي گفته :سالها بايد كه تا يك سنگ اصلي ز آفتاب لعل گردد در بدخشان يا عقيق اندريمينمعدن و كان در مصراع دوم تكرار يك معني هستند،مي گويد ذوق و سليقه مردم از ميان رفته و كسي خواستار جواهر نيست ، وگرنه خورشيد مثل سابق به ساختن جواهر مشغول است ،مقصود اينكه مردم بزرگوار هنوز وجود دارند; روزگار مرد مي پرورد، ولي جامعه يا دستگاه حكومت معرفت ندارد كه آنها را بشناسد، **