• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چه شود گر من و تو چند قدح باده خوريم
  • باده از خون رزان است نه از خون شماست
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • باده : مي ، شراب
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • رزان : جمع رز به معني انگور است
English Translation :
What mattereth it-- if thou and I drink some goblets of wine?
First Mesra Translation:
Wine is of the blood of grapes; it is not of your blood.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چه مي شود اگر من و تو چند جام شراب بخوريم ; باده از خون رزان است نه از خون شما - از خون انسان نيست ،رزان جمع رز به معني تاك و درخت انگور است و خون رزان مراد شراب است ،به كنايه مي گويد ما خونخوار نيستيم كه از جنس خون شما انسانها بخوريم ، ما خون رز را مي خوريم ، پس اگر چند قدح مي نوشتيم گناه خونخواري نداريم ، كه طبعاً كنايه به حكام خونخوار دارد، **