• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • قتل اين خسته به شمشير تو تقدير نبود
  • ورنه هيچ از دل بي رحم تو تقصير نبود
واژه نامه
  • تقصير : كوتاهي كردن ، گــناه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • خسته : آزرده ، دردمند وفرسوده ، مجروح
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
By the sword (of inclination) of thine the slaughter of this shattered one decreed, it-- was not:
First Mesra Translation:
If not, by the glance of sorcery of thine, a fault it-- was not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- قتل اين رنجور دردمند با شمشير تو مشيت الهي نبود; وگرنه دل بي رحم تو در اين كار هيچگونه كوتاهي نمي كرد،خسته : آزرده ، دردمند و فرسوده ، مجروح ،تقصير: كوتاهي كردن ، گناه ، و هر دو معني در بيت مناسب است ،يعني تقدير الهي نبود كه من ضعيف با شمشير تو كشته شوم ، وگرنه دل تو رحمي نداشت و در كشتن آدم ضعيف فرسوده اي مثل من كوتاهي نمي كرد، و اگر تقصير را به معني گناه بگيريم يعني دل تو تقصير و گناهي نداشته كه مرا نكشته و خواهش تو را انجام نداده است ، **