- در شب قدر ار صبوحي كرده ام عيبم مكن
- سر خوش آمد يار و جامي بر كنار طاق بود
-
واژه نامه
- صبوحي :
باده اي كه هنگام صبح نوشند
- طاق :
بي نـــظير، يگـــانه ، منحنــي بـالاي پنجـــره ، طاقـــچه
English Translation :
On the " night of power," if I have drunk a morning draught, censure me not.
First Mesra Translation:
Merry of head, came the beloved; and a cup on the edge of the arch-- was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر در شب قدر، باده سحرگاهي نوشيده ام بر من ايراد مگير; زيرا يار با نشاط از در درآمد و جامي شراب كنار طاقچه بود،شب قدر: ليله القدر، شب برات ،طـاق ، در بيت به معناي طاقچه امروز است ، نه طاق به معني قوس ،يعني اگر در شب قدر كه شب متبركي است و بايد از گناه پرهيز كرد به هنگام سحر باده نوشيده ام معذورم بدار زيرا مقتضيات از لحاظ مي و معشوق فراهم بود، **