• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ از باد خزان در چمن دهر مرنج
  • فكر معقول بفرما گل بي خار كجاست
واژه نامه
  • دهر : روزگار، زمانه ، عالم خاكي
English Translation :
Hafiz! grieve not of the (cruel) autumn wind (which bloweth) in the sward of the world:
First Mesra Translation:
Exercise reasonable thought. The rose (time) without the thorn (the autumn wind)-- is where?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، جهان چمني است كه ناگزير باد خزان دارد، از وزش اين باد دل افسرده مشو; به قاعده عقل فكر كن ، گل بي خار كجاست ،مقصود اينكه واقعيتهاي جهان را بپذير، و آن اينكه در كنار زيبائي گل ، نيش خار هم وجود دارد، **