• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ اين خرقه كه داري تو ببيني فردا
  • كه چه زنار ز زيرش به دغا بگشايند
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • خرقه : خرقه در لغت به معني پاره و قطعه اي از جامه است ودر اصطلاح صوفيه عبارتست از جامه اي پشمين كه غالباّ از پاره هاي به هم دوخته فراهم آمده است
  • دغا : نادرست ، دغل
  • زنار : رشتـه اي كه مسيحيان و زردشتيان به دور كمر مي بستــند و در اشعار فارسي نماد كفر و بي ديني است
English Translation :
Hafiz! this Khirka that thou hast, tomorrow (the day of resurrection) thou wilt see,
First Mesra Translation:
How, with violence, the (religious) cord (of infidelity) from beneath it,-- they will loose.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ، به زودي خواهي ديد كه از زير اين خرقه كه براي زاهدنمائي بر تن كرده اي چگونه با دغل و رياكاري ، زناري باز خواهند كرد،به دغا بگشايند: به دغل و نادرستي باز كنند،خطاب به خود مي گويد حافظ، اندكي صبر كن تا ببيني كه خواه و ناخواه از زير خرقه زهدت زنار را كه نماد كفر و گناه است باز خواهند كرد ـ كه البته كنايه به زاهد دارد، **