• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • نامه تعزيت دختر رز بنويسيد
  • تا همه مغبچگان زلف دوتا بگشايند
English Translation :
Write ye a letter of condolence to the daughter of the vine,
First Mesra Translation:
So that blood, from the eye-lashes, all the companions-- will loose.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مرثيه نامه شراب را بخوانيد; تا همه مغبچه ها گيسوي دو تاي خود را باز كنند،دختر رز: يا دخت رز، شراب يا انگور است و در اين جا البته معناي اول مراد است ،دوتـــــا: منحني ، خميده ، دو قسمت شده ،بسته شدن در ميكده ها را مرگ و نابودي دختر رز تلقي كرده مي گويد مرثيه نامه اين دختر را بخوانيد تا مغبچه ها زلف خميده خود را آشفته سازند،رسم بوده كه در مرگ عزيزان نامه تعزيت يا تعزيت نامه مي نوشتند، كتاب دستور الكاتب فصلي دارد در نوشتن تعزيت نامه و جواب آن ، **