• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • يارب اين نودولتان را بر خر خودشان نشان
  • كاين همه ناز از غلام ترك و استر مي كنند
واژه نامه
  • استر : قاطر
  • ترك : به معني مردم اهل تركستان است ، و در زبان فارسي كنايه از خوبرو است
English Translation :
O Lord! place these newly-enriched ones upon their own asses (reward them according to their deeds):
First Mesra Translation:
Because, on account of a Turk slave and a mule, all this arrogance, they-- make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خدايا اين تازه به دولت رسيده ها را كه از داشتن غلام ترك و استر اينهمه ناز و تفاخر مي كنند، بر خر خودشان بنشان ،استـــر: قاطر،بر خر خود نشانيدن مجازاً به معني بـه مقـام و مـرتبه پسـت اولـين بـاز گـردانيدن است ، و مفهوم شعر اينكه اينها را كه تازه به دولت و منصب رسيده اند بـه مقام كوچك اوليه شان بازگردان ، تا از اينكه بر قاطري سوارند و غلام ترك افسار قاطر آنها را مي كشد، ناز نكنند، اما بر خر خود نشان گوشه اي هم به حقيقت ماوقع دارد و آن چنين است كه نودولتان ابتدا كه از ده خود به شهر آمده بودند خري داشتند و بر خر خود مي نشستند و بعد كه مستقر شدند و به مقاماتي رسيدند غلام و استر خريدند، و در اين معني مفهوم بيت اينكه : اينها را بر همان خري كه قبلاً مي نشستند سوار كن تا از داشتن غلام ترك و استر به مردم ناز نفروشند، **