- گفتم به نقطه دهنت خود كه برد راه
- گفت اين حكايتي است كه با نكته دان كنند
-
English Translation :
I said: " To the point of thy mouth, who taketh the way? "
First Mesra Translation:
He said: " This is a tale, that only) to the subtlety-knower (The perfect Arif) they make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گفتم چه كسي بر اسرار و معاني دهان كوچكت واقف شد; گفت اين حكايتي است كه بايد با مردم دقيق گفت ،نقطه دهن : دهني كوچك به اندازه يك نقطه ; و در اصطلاح عرفاني مقصود نقطه بيان راز عشق است ،مي گويد مردم ظريف و نكته دان مي توانند به ظرافت دهان من پي ببرند، **