- زاهد ار رندي حافظ نكند فهم چه شد
- ديو بگريزد از آن قوم كه قرآن خوانند
-
واژه نامه
- ديو :
موجــــودي خيالــــي كه او را بــــه صورت انساني بلند قامت و تنومند و زشـــت و هولناك تصور كننــــد، شيطــــان ، ابليــــس ، كنــــايه از آدم خبيث
- زاهد :
كسي كه دنـيا را براي آخرت ترك كند
English Translation :
Zahid! If Hafez practise not profigacy, what fear? know
First Mesra Translation:
"from that tribe that readeth, the demon fleeth".
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر زاهد حال رندي حافظ را درك نمي كند اهميتي ندارد; زيرا شيطان از آن قوم كه قرآن مي خوانند مي گريزد،حافــظ : حـافظ قرآن اسـت و آنهـا كـه از او دوري مي كـنند ديوند كه از قرآن خوان مي گريزند،ظاهراً اشاره دارد به حديث منقول از حضرت امير چنانكه ترجمه آن در اصول كافي آمده است : و نيز فرمود عليه السلام : كه اميرالمؤمنين عليه السلام فرمود: خانه اي كه در آن قرآن خوانده شود و ذكر خداي عز و جل (و ياد او) در آن بشود، بركتش بسيار گردد و فرشتگان در آن بيايند و شياطين از آن دور شوند،،،،مصراع دوم تضميني از مصراع اول اين بيت سعدي است :ديو بگريزد از آن قوم كه قرآن خوانند آدميزاده نگه دار كه مصحف ببرد **