- يارب اين بچه تركان چه دليرند به خون
- كه به تير مژه هر لحظه شكاري گيرند
-
English Translation :
O Lord! how bold for blood are these young bold ones:
First Mesra Translation:
For, momently, with the arrow of the eye-lash, a great prey, they-- take.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خدايا اين ترك بچگان در خونريزي چه بي باكند; كه با تير مژه خود هر لحظه يكي را صيد مي كنند،يعني هر لحظه با اشارت چشم خود يكي را اسير عشق خود مي گردانند،**